Выживет ли английский язык в Европе, без Англии? |
Луиза Мушикивабо, Le Monde |
"Разрыв между Великобританией и Евросоюзом должен привести к восстановлению баланса между языками в инстанциях ЕС в пользу французского", - пишет Луиза Мушикивабо, генеральный секретарь Международной организации Франкофонии, на страницах Le Monde.
"Будет ли Евросоюз продолжать говорить в основном по-английски после того, как Великобритания покинула его? Как мы знаем, более 90% документов Европейского Совета и Комиссии, а также большая часть устных сообщений от европейских учреждений делается на английском языке. Может ли сохраниться это первенство, несмотря на то, что после "Брекзита" английский сейчас находится на 17-м месте среди родных языков, на которых больше всего говорят граждане ЕС?" - задумывается автор статьи. "(...) Я не думаю, что возможно то, чтобы английский язык исчез из европейского сообщества и даже считаю, что это было бы нежелательно. Это привело бы к огромному беспорядку и огромным издержкам, лишило бы Европу части ее идентичности и серьезно уменьшило бы открытость ее граждан для остального мира", - говорится в статье. "Тем не менее, я считаю необходимым способствовать восстановлению баланса между языками. Речь идет о перебалансировании, которое, не исключая английский язык, предоставило бы полноценное место французскому языку, на котором говорят 130 млн европейцев, и владение которым признают 19 из 27 государств ЕС, присоединившихся к Международной организации Франкофонии", - отмечает Мушикивабо. "Я верю в это, потому что сущность Европы, как пишет Милан Кундера, состоит в том, чтобы представлять "максимум разнообразия в минимуме пространства". Потому что плюрализм языков и культур лежит в основе европейского общественного договора", - говорится в публикации. "(...) Поэтому я предлагаю две простые меры, которые уже дано должны были быть приняты. Две конкретные меры, которые легко реализовать. Первая: потребовать от европейских чиновников при их приеме на работу владения двумя наиболее широко используемыми языками ЕС в дополнение к их родному языку. Вторая:договориться по поводу процентной доли официальных текстов, которые будут написаны на языках, отличных от языка большинства, а также по поводу даты достижения такой цели. Это разумные меры, основанные на элементарном плюрализме, находящиеся в полной гармонии с духом и буквой договоров", - полагает автор публикации. "Наконец, я призываю ответственных работников и должностных лиц стран ЕС, присоединившихся к Международной организации Франкофонии, говорить по-французски на европейских форумах, всякий раз, когда они этого не делают на своем национальном языке. Именно к такой цели следовало бы стремиться. Я убеждена в том, что более франкоязычная Европа лучше будет участвовать в неукротимом разнообразии нашего мира", - резюмирует Луиза Мушикивабо. Перевод
ЛЮДЯМ ТАКЖЕ ИНТЕРЕСНО:
|