Одна из приятных черт немцев — начатое дело доводить до конца. Хорошее, кстати, качество для журналиста. У нас же главное факт поймать и первым его выдать, а потом хоть трава не расти.
Это я вот к чему: а чем закончилась история с нашими академовскими молоточниками? Где репортажи из зала суда и стоны матерей? Где итоги обещанной экспертизы на вменяемость?
То ли дело в Берлине: по осени поймали педофила, который чудил на детском паровозике. Так с этого педофила журналисты живым — простите за невольный каламбур - не слезут, еще и кейс под это дело потом особый придумают.
У нас же есть любовь к чрезмерному раздуванию тем. Как вот, например, нынче с маньяками. Но, видимо, не зря писал ВВП, что жанр судебной журналистики надо возрождать. Писать из зала суда в Твиттер, рисовать карикатуры, лайкать в социальных сетях, например. Веб-трансляции организовать, опять же.
Да и не только в журналистике дело, но и в целом в методичной немецкой привычке завершать дела и гештальты. А вот русские вечно «не дожимают» - то самое еще чуть-чуть до полного идеала кажется колоссальным трудом. Да и чего париться, если «оно и так работает».
Педантизм, перфекционизм и легкое занудство — национальные немецкие особенности. Которые, наверное, тяжелы в семейной жизни, но вполне приятны в деловом контакте. Нет необходимость проверять и тормошить немецкого коллегу: он себя сам эффективно замотивирует, план работы распишет и дата в дату все сделает. Проблема только в том, что от тебя он будет ждать того же и не будет терроризировать, чтобы — по закону жанра — не создавать лишнего стресса.
И вот тут начинаются типично славянские сложности с самоорганизацией. В качестве русского шеф-редактора участвую в подготовке свежего номера Иркутско-Немецкой газеты и замечаю за собой безудержную небрежность: немецкий коллега все тексты уже собрал и вычитал, а я каждый раз передвигаю личный дедлайн еще на пару дней. Стыжусь, но ленюсь. Постоянно думаю о том, как бы сломать ментальность печную или хотя бы вытащить из проруби щуку, которая отредактирует вместо меня все тексты и переводы.
|